Краткое содержание романа «Шум и ярость»
Книга написана в сложной технике, которая сочетает авангардистские для начала ХХ века литературные приемы, широкие хронологические рамки и сюжет, в котором сплетено множество факторов, поворотных векторов и действующих лиц. Поэтому ее смело можно назвать настоящим интеллектуальным чтивом, которое подойдет тем, кто любит необычные книги для духовного развития и получения целого букета эмоций. Действие романа ограничено географически и проходит в городе Джефферсон штата Миссисипи. В центре повествования – история семьи Компсонов, которая на протяжении десятилетий от статуса аристократии, успеха и процветания приходит к разрушению и угасанию. Фолкнер разделил весь сюжет на несколько хронологических периодов:
- 7 апреля 1928 г.
- 2 июня 1910 г.
- 6 апреля 1928 г.
- 8 апреля 1928 г.
Все части, кроме последней, написаны от первого лица и представляют собой рассказы об одном дне от имени разных членов семейства Компсонов. Поскольку между первой и второй частью проходит 18 лет, читателю выпадает уникальная возможность самому исследовать изменения, которые происходят за это время в семье и самостоятельно понять, как именно годы, насыщенные трагическими историческими событиями, повлияли на Компсонов. Чтобы новые поколения фанатов книги «Шум и ярость» не испытывали затруднений с пониманием сюжета, Уильям Фолкнер в 1965 году выпустил своеобразную биографию семьи Компсонов, «Приложение». Именно с ним вы можете читать онлайн «Шум и ярость» онлайн в нашей библиотеке.
Читать культовый роман «Шум и ярость» Фолкнера бесплатно онлайн, так же, как и другие шедевры мировой литературы, вы можете в нашей цифровой библиотеке. Мы создали все условия для того, чтобы книгоманы могли комфортно проводить время за чтением новинок и классики, учиться и развиваться без труда.
Краткое содержание поэмыЧеловек
На голове Маяковского ладонь солнца — священнослужителя мира, отпустителя всех грехов. Земля говорит ему: «Ныне отпущаеши!»
Пусть глупые историки, науськанные современниками, пишут, что поэт жил скучной и неинтересной жизнью. Пусть он знает, что так и будет пить свой утренний кофе в Летнем саду. День его сошествия в мир был абсолютно как все, никаких знаков не горело в небе его Вифлеема. Но как же он может не воспевать себя, если чувствует себя сплошной невидалью, а каждое свое движение — необъяснимым чудом? Его драгоценнейший ум может выдумать новое двуногое или трехногое животное. Чтобы он мог превращать зиму в лето, а воду в вино, под шерстью жилета у него бьется необычайнейший комок.
С его помощью могут совершать чудеса все люди — прачки, булочники, сапожники. И чтобы увидеть Маяковского, это небывалое чудо двадцатого века, паломники оставляют гроб Господень и древнюю Мекку. Банкиры, вельможи и дожи перестают понимать: зачем они нагребли дорогие деньги, если сердце — это все? Им ненавистен поэт. В руки, которыми он хвалился, они дают ружье; язык его оплеван сплетнями. Он вынужден влачить дневное иго, загнанный в земной загон. На его мозгах «Закон», на сердце цепь — «Религия», к ногам приковано ядро земного шара. Поэт теперь навек заключен в бессмысленную повесть.
А посредине золотоворота денег живет Повелитель Всего — неодолимый враг Маяковского. Он одет в франтовские штаны, Его пузо похоже на глобус. Когда кругом гибнут, Он читает роман Локка со счастливым концом, для Него Фидий ваяет из мрамора пышных баб, а Бог — Его проворный повар — готовит мясо фазаново. Его не трогают ни революции, ни смена погонщиков человечьего табуна. К Нему всегда идут толпы людей, к Его руке склоняется самая прекрасная женщина, называя Его волосатые пальцы именами стихов Маяковского.
Видя это, Маяковский приходит к аптекарю за лекарством от ревности и тоски. Тот предлагает ему яд, но поэт знает о своем бессмертии. Происходит вознесение Маяковского в небо. Но хваленое небо кажется ему вблизи всего лишь зализанной гладью
На небесной тверди звучит музыка Верди, важно живут ангелы. Постепенно Маяковский вживается в небесный быт, встречает новых пришельцев, среди которых его приятель Абрам Васильевич
Он показывает вновь прибывшим величественную бутафорию миров. Все здесь находится в страшном порядке, в покое, в чине.
Но через много веков небесной жизни сердце начинает шуметь в поэте. Возникает тоска, ему мерещится какой-то земной облик. Маяковский сверху вглядывается в землю. Рядом с собою он видит старого отца, который вглядывается в очертания Кавказа. Скука охватывает Маяковского! Показывая мирам номера невероятной скорости, он несется на землю.
На земле Маяковского принимают за красильщика, упавшего с крыши. За века, проведенные поэтом на небе, здесь ничего не изменилось. По скату экватора из Чикаг сквозь Тамбовы катятся рубли, утрамбовывая горы, моря, мостовые. Всем руководит тот же враг поэта — то в виде идеи, то похожий на черта, то сияющий Богом за облаком. Маяковский готовится отомстить Ему.
Он стоит над Невой, глядя на бессмысленный город, и вдруг видит любимую, которая лучами идет над домом. Только тогда Маяковский начинает узнавать улицы, дома и все свои земные мучения. Он приветствует возвращение своего любовного сумасшествия! От случайного прохожего он узнает, что улица, где живет любимая, теперь называется именем Маяковского, который тысячи лет назад застрелился под ее окном.
Поэт смотрит в окно на спящую любимую — такую же юную, как тысячи лет назад. Но тут луна становится лысиной его давнего врага; наступает утро. Та, кого поэт принял за любимую, оказывается чужой женщиной, супругой инженера Николаева. Швейцар рассказывает поэту, что возлюбленная Маяковского, согласно старой легенде, выбросилась на тело поэта из окна.
Маяковский стоит на несгорающем костре немыслимой любви и не знает, к какому небу теперь обратиться. Мир под ним затягивает: «Со святыми упокой!»
Вы прочитали краткое содержание поэмы «Человек». Предлагаем вам также посетить раздел Краткие содержания, чтобы ознакомиться с изложениями других популярных писателей.
Звук и ярость
Подлинная фамилия этого замечательного писателя — Домингес Бастида, печатался же он под фамилией Беккер, второй, не переходящей к сыну частью отцовской фамилии. Родился он в Севилье, в семье давно обосновавшихся в Испании и уже забывших родной язык немцев. Рано осиротев, Беккер прожил короткую, полную лишений жизнь, которая стала таким же воплощением романтической отверженности, как и его стихи. Умер Г. А. Беккер в расцвете творческих сил от чахотки.
Литературное наследие писателя невелико по объему, и большинство его произведений было опубликовано лишь посмертно. Друзья выпустили сборник его «Стихов» (1871) по неполному черновому варианту, единственно сохранившемуся после того, как во время сентябрьской революции 1868 года оригинал подготовленной поэтом книги погиб. Тогда же были собраны воедино его прозаические «Легенды».
Продолжая традиции романтического искусства, Беккер, однако, уже лишен революционной активности, свойственной ранним испанским романтикам. Мироощущение писателя глубоко трагично, а его романтическое бунтарство находит выражение преимущественно в самоизоляции от неприемлемой действительности и в погружении в мир интимных чувств, прежде всего любви.
Любовь, в сущности говоря, — центральный персонаж и стихотворений Беккера, и его прозаических «Легенд». Если в стихах поэт отгораживается от реальности, погружаясь в субъективные переживания, то в «Легендах» это осуществляется перенесением действия в далекое, главным образом средневековое, прошлое. В испанском романтизме жанр легенды получил распространение до Беккера. Но, как писал испанский исследователь Анхель дель Рио, в прежних романтических преданиях «господствовал, наряду с описательным элементом, дух приключений, интриги; это искусство новеллистическое. В легенде Беккера, напротив, царит таинственное, сверхъестественное и магическое; это искусство лирическое». Содержание этих легенд разно-образно, оно нередко заимствовано писателем из народных сказок, но почти всегда в основе трагического конфликта, определяющего развитие их сюжета, лежит тяга к недостижимому, невозможному, ускользающему. Легенда «Зеленые глаза» впервые переведена Ек. Бекетовой и опубликована в 1895 году; в заново отредактированном виде она вошла в сборник: Г. А. Беккер. Избранное. М., 1986. Там же впервые напечатан перевод легенды «Лунный луч».
З. Плавскин
Уильям Фолкнер и его жизнь
Уильям Фолкнер родился в 1897 году на Юге Америки, в штате Миссисипи, и практически всю свою жизнь прожил там. Получив неполное среднее образование, Фолкнер в дальнейшем предпочитает заниматься самостоятельно, изредка посещая отдельные курсы лекций в местном университете. Из-за неразделенной любви Уильям решил записаться добровольцем в армию и отправиться на фронт Первой мировой войны, но не прошел из-за своего низкого роста. Целеустремленный юноша попадает в военно-воздушные войска Канады, но к приезду Фолкнера в Торонто, война, к его сожалению, уже оканчивается.
Вернувшись на Юг, Фолкнер постепенно начинает осваиваться в литературном мастерстве, предпочитая в начале творческого пути поэзию
Выпустив сборник стихов, он все большее внимание уделяет прозе и своим родным местам. Вскоре в произведениях Фолкнера появляется свой вымышленный округ в штате Миссисипи, где, в дальнейшем, будут происходить события большинства его романов
Писатель предпочитал рассказывать о том, что он знал лучше всего — о жизни американского Юга, с его бурной историей и старыми традициями. Он охватил период от первых переселенцев до современных ему самому событий, став настоящим летописцем своей малой родины.
В 1926 году выходит его первый роман, а спустя три года — книга «Шум и ярость», которая принесла писателю известность среди критиков, но не у читателей. Долгое время Фолкнер оставался тяжелым и сложным автором для своих современников. Его хорошо знали и любили в Европе, но в США писатель оставался незамеченным.
Чтобы прокормить семью, Фолкнер работает «литературным негром» в Голливуде, дорабатывая чужие сценарии. Этому не самому любимому своему занятию, он отдаст шестнадцать лет своей жизни. Признание на родине и слава современного классика американского романа придет к Фолкнеру лишь после 1949 года, когда он получит Нобелевскую премию по литературе.
Сейчас Фолкнер считается одним из крупнейших писателей США XX века, поднявших классический американский роман на новый уровень. Среди его многочисленных произведений, такие как:
- «Особняк»
- «Медведь»
- «Шум и ярость»
- «Авессалом, Авессалом!»
- «Город»
- «Дикие пальмы»
- «Святилище»
- «Сойди, Моисей»
Рецензии на книгу «Шум и ярость» Уильям Фолкнер
В первой части романа представлен внутренний монолог Бенджи, умственно отсталого 33летнего сына Компсонов. Мозг противится малейшему его восприятию, потому что на первый взгляд он выглядит полным абсурдом, мысли Бенджи путаются, прыгают, настоящее, прошлое и будущее перемешаны, а кроме действующих героев, членов семьи Компсонов, в монолог Бенджи включены реплики других, выдуманных и реальных, персонажей. Естественно, монолог неразумного Бенджи выполнен в стилистике фиксации предметов и событий, самым примитивным языком, перемежающейся с потокосознательным внутренним монологом, сумбурно-абсурдным, писатель максимально отходит от канонов классического романа, стремясь причинить читателю как можно больше неудобства. И начиная со второй главы, роман можно разбирать со всех принципов модернистской прозы 20 века. Во второй главе, отстоящей от первой на 18 лет назад, рассказчиком выступает Квентин Компсон, студент Гарварда. Некоторые закинутые в первой главе удочки становятся более понятными, и опять же нарративные абзацы перемежаются с потокосознательными. Здесь же поток сознания не неразумного дурачка, а студента, хоть и не очень прилежно занимающегося, но всё равно студента Гарварда, его поток сознания насыщен литературными интертекстами. Кэдди, забеременев от некоего Долтона Эймса, вызывает навязчивую идею у маниакально влюбленного в нее брата Квентина, что этот ребенок его, невозможность принять любой из вариантов действительности заставляет его покончить жизнь самоубийством. В третьей главе, отстоящей назад на 1 день от первой, рассказчиком выступает Джейсон Компсон, самый мерзкий член семьи Компсонов, ворующий деньги у племянницы Квентины, которой посылает их ее «падшая» мать Кэдди; четвертая глава выполнена от лица автора романа. Она самая несумбурная и последовательная, самая «реалистичная». Очень интересна одна из интерпретаций романа, в которой роман представляется своеобразным «четвероевангелием» Фолкнера. Первая часть самая радикальная, предельно усложненная, написанная на новом языке (Фолкнер часть повторял, что только написав «Шум и ярость», он научился читать), вторая часть – самая интеллектуальная, насыщенная рефлексиями романтического и мыслящего студента, изобилующая цитатами, третья – вызывающая омерзение, деградация и упадок мира внутри и вовне проявляется максимально остро, четвертая часть – катарсична, она погружает в себя целиком, происходит своеобразная развязка, эта глава представляет собой сюжетную, стилевую и эмоциональную кульминацию, пасхальная проповедь священника – одно из самых сильных мест в романе. Распад и деградация патриархальной американской семьи, отношение между хозяевами и чернокожими, кровосмесительные связи, проблемы американского юга — крушение привычного мира влечет за собой крушение стандартного классического романа. Фолкнер из всех романов считал «Шум и ярость» самым значимым, он перекликается во многом с Улиссом, но не настолько графоманист и очень достойно вписывается в ряд уже прочитанных модернистских «столпов».
Уильям Фолкнер — самоучка из Миссисипи
Будущий нобелевский лауреат появился на свет 25 сентября 1897-го года в Нью-Олбани, штат Миссисипи — т. е. на том самом Юге, о котором потом писал почти всю жизнь. Уильям Катберт Фолкнер (так звучало полное имя) стал первым из четырех детей в большой семье. Его прадед Уильям Кларк Фолкнер участвовал в Гражданской войне на стороне армии Конфедерации, а потом стал автором популярного в середине XIX века романа «Белая роза Мемфиса», так что можно сказать, что нашему герою на роду было написано стать писателем.
Семья Фолкнеров принадлежала к довольно состоятельному слою южан. Отец Уильяма долгое время работал казначеем в фамильной железнодорожной компании Gulf & Chicago railroad company, которую надеялся унаследовать — однако взаимоотношения отца с дедом привели к тому, что предприятие продали. Тогда Марри и Мод Фолкнеры, родители Уильяма, стали строить свое будущее с чистого листа и в итоге оказались в Оксфорде (всё тот же штат Миссисипи). Там отец стал бизнес-менеджером Университета Миссисипи.
Всё детство Уильям Фолкнер слушал рассказы о былых временах, о подвигах прадеда и его произведениях, о династическом древе Фолкнеров, об особенностях Юга (вроде рабства или Ку-клукс-клана) и впитывал всё в себя, как губка. Разумеется, это повлияло на мировоззрение мальчика, его интересы и культурную идентичность — ему предстояло стать одним из важнейших авторов, работающих в жанре так называемой южной готики.
Свой вклад в формирование молодого человека сделали также мать Мод и бабушка Лелия Батлер, увлекавшиеся чтением, фотографией и рисованием (они-то и приобщали юного Фолкнера к разным видам искусства).
К тому же рядом всегда была домашняя чернокожая служанка Кэлли Барр, воспитывавшая Уильяма с детства — фигура няни-афроамериканки еще встретится нам далее.
При этом с традиционным академическим образованием у Уильяма не сложилось. Несмотря на заметные успехи в начальных классах, позднее Фолкнер уже не проявлял энтузиазма в уроках и куда больший упор делал на самообразование. В конце концов, он бросил среднюю школу, так и не закончив ее. Позже он всего лишь пару семестров отучился в Университете Миссисипи, но также прекратил обучение. Тем удивительнее вершины литературного мастерства, достигнутые героем в зрелые годы. Впрочем, он долго дружил с Филом Стоуном, юристом-студентом, учившемся в Оксфорде и Йеле — образование и кругозор Стоуна тоже сильно повлияли на Фолкнера, к тому же Стоун читал и комментировал первые литературные опыты начинающего писателя.
Долгое время Фолкнер оглядывался на викторианскую романтическую эпоху и чаще писал стихи. Но переезд в Новый Орлеан в 1925-м году дает ему новый культурный опыт. Здесь он и пишет свои первые романы: «Солдатская награда», «Москиты» и «Сарторис». Все они посвящены Югу, все так или иначе выражают взгляд Фолкнера на особенности жизни американцев в этой местности, везде присутствуют отсылки к собственной биографии. И, по-видимому, этот писательский опыт подготовил автора к одному из сложнейших текстов, им написанных — в 1929-м году Уильям Фолкнер издает «Шум и ярость».
Хронологический порядок событий в романе
При чтении романа основные трудности вызывают временные сдвиги в первой и второй части (переходы от одного временного плана к другому сопровождаются в тексте курсивом). Именно поэтому в приложении к комментариям книги время идут хронологические таблицы, которые помогают читателю разобраться в событиях и датах. Однако, как справедливо заметил Жан-Поль Сартр, когда читатель поддается искушению восстановить для себя хронологию событий («У Джейсона и Кэролайн Компсон было трое сыновей и дочь. Дочь, Кэдди, сошлась с Долтоном Эймсом, забеременела от него и была вынуждена срочно искать мужа … »), он немедленно« замечает, что рассказывает совсем другую историю »
Поэтому в таблицы следует прибегать только с крайней осторожностью, чтобы не разрушить эффект «полного погружения» в текст, на который рассчитана поэтика Фолкнера
Хронологическая таблица к первой части романа
События | Дата |
Смерть бабушки | 1898 |
Изменение имени Бенджи | 1900 |
Паттерсон перехватывает записку к его жене от дяди Мори | ? |
Кэдди впервые пользуется духами | 1905-1906 |
Кэдди в гамаке | 1906-1907 |
Бенджи 13 лет; его укладывают спать самого | 1 908 |
Кэдди теряет девственность | 1909 (конец лета) |
Свадьба Кэдди | 24.04.1910 |
Бенджи у ворот | Май 1910 |
Бенджи нападает на школьницу и подвергается кастрации | ? |
Смерть мистера Компсона | 1912 |
Поездка на кладбище | ? |
Смерть Роскуса | ? |
Нынешнее | 07.04.1928 |
Хронологическая таблица ко второй части романа
События | Дата |
Смерть бабушки | 1898 |
Изменение имени Бенджи | 1900 |
Сцена с Натали | ? |
Кэдди целуется с парнем | 1906-1907 |
Кэдди теряет девственность; встреча с Долтоном Эймсом | 1909 (конец лета) |
Объявления свадьбы | 1910 |
Квентин знакомится с Гербертом Хэдом | 22.04.1910 |
Разговор с Кэдди накануне свадьбы | 23.04.1910 |
Свадьба | 24.04.1910 |
Настоящее (самоубийство Квентина) | 02.06.1910 |
Сюжет романа
Роман поделен на 4 части и каждая из них, взятая в отдельности, является «неудачной», по словам автора, попыткой рассказать одну и ту же историю в четырех разных плоскостях. Бенджи, Квентин, Джейсон и «я сам» — такую систему координат писатель выбирает для того, чтобы осветить историю Компсон перед собой и читателем. Композиция романа является простой и сложной одновременно. Каждая из частей имеет своего рассказчика, а четвертая часть часто называется «историей Дилси», потому что фигура странного рассказчика сопровождает именно старую служанку. Изменение рассказчиков в романе может быть уподоблена изменении трех типов и возрастных стадий сознания: детского и чувственного (Бенджи), подросткового и расколотого (Квентин), взрослого и прагматического (Джейсон), которым противопоставляется широкое и объективное видение автора-наблюдателя, способно воспроизвести жертвенный стоицизм и наивную религиозность негритянки Дилси.
Часть 1: 7 апреля 1928
Первая часть романа рассказывается Бенджамином «Бенджи» Компсон, страдающего врожденным аутизмом. В одном из своих поздних интервью Фолкнер, объясняя почему он выбрал рассказчиком аутиста Бенджи, сказал, что его привлекла идея абсолютной «слепой и сосредоточенной на себе невиновности ребенка», которой может обладать только человек с ментальными нарушениями — «человек, который знает что происходит, но не понимает, почему ». Изложения событий Бенджамином характеризуется непоследовательностью и охватывает временной промежуток 1898-1928 годов. Рассказ Бенджи компилирует события с разных времен и использует принцип потока сознания. Слова рассказчика, что не понимает причинно-следственных и временных связей между явлениями, выступают в качестве примера простых физических ощущений, которые по аналогии вызывают в его памяти образы событий, предшествующих им. Опознавательными знаками хронологии событий в первой части служат имена «нянек» Бенджи: Верш (детство), Ти Пи (подростковый возраст) и Ластер (взрослость).
Часть 2: 2 июня 1910
Вторая часть произведения является изложенной Квентином Компсон, меланхоличным студентом-первокурсником Гарварда. Повествование ведется в форме монолога, наполненным размышлениями о смерти и отчуждения от семьи сестры Кэдди. Как и первая, вторая часть изложена непоследовательно, однако с явным разграничением воспоминаний и настоящей жизни Квентина в Кембридже. Фолкнер полностью игнорирует правила грамматики, пунктуации и орфографии, используя вместо этого хаотические наборы слов, фраз и предложений, без указания на то, где заканчивается одно и начинается другое. Этот беспорядок должен подчеркнуть депрессию Квентина и состояние его ума, все время ухудшается.
Часть 3: 6 апреля 1928
Рассказ третьей части ведется от имени Джейсона Компсона, любимого сына своей матери и финансовой опоры всей семьи. История Джейсона наиболее прямолинейна и отражает его нехитрое желание добиться материального благополучия
Основное внимание читателя привлекает противостояние Джейсона и его племянницы Квентин, безжалостного цинизма и безрассудной страсти. Эта часть книги дает полную картину внутреннего уклада семейства Компсон
Часть 4: 8 апреля 1928
Это единственная часть романа, ведется не от первого лица, а от стороннего наблюдателя и является сфокусирована на служанки-негритянке Дилси и на ее наивной заботе и желании спасти душу Бенджи. Конфликт Джейсона и Квентин достигает своего апогея, освещая при этом неуместно взрывчатые и мстительные черты характера первого. Конец романа подчеркивает неотвратимому приспособлении каждого из героев и его системы ценностей к существованию в этом неидеальном мире. Взгляд Бенджи снова стал «пустым и светлым», а мир, который окружает «столбы и деревья, окна, двери и вывески — все на своих положенных местах».
Особенности романа
Неординарность романа заключается, в первую очередь, в структуре произведения. Первая глава, которая рассказывает нам о событиях 1928 года, ведется от лица Бенджи – символа вырождения всего семейства, которому не так давно исполнилось 30 лет.
Известно, что к него неизвестный психический недуг, и это состояние накладывает отпечаток на все повествование автора.
Фото: hobbibook.ru
Перед нами предельно простые фразы и примитивные диалоги, ведь из-за своей болезни Бенджи совершенно не понимает, где он находится и, главное, где сейчас существует.
Изюминка в том, что он полностью теряет связь с пространством, поэтому начало абзаца он может посвятить делам вчерашнего утра, а после перескочить на воспоминания своего далекого детства. За счет этого Фолкнеру удается прыгать с места на место, разрывая стройную нить повествования.
По сути, первая глава и весь роман – это водоворот образов, мыслей и символов, которые самому читателю придется соединить в нечто целостное и единое.
Фото: booksonline.com.ua
Вторая глава рассказывается нам от лица более вменяемого и даже приятного брата Квентина. Примитивная речь сменяется более изысканной, и скачки в повествовании несколько сбавляют обороты. Однако потом мы узнаем, что его рассказ ведется за некоторые время перед собственным самоубийством в 1910 году.
Остальные главы также посвящены оставшимся членам некогда большой семьи. И на примере каждого мы видим, насколько вырождается все семейство, ведь оно доживает свои последние дни.
Таким образом Фолкнеру удалось за счет рассказа от лица многих персонажей рассказать правдивую историю существования семьи иммигрантов, которые на заре своего существования действительно добились многого в жизни. Однако со времен семейство вырождается из-за особенностей характера персонажей, их истории и детских травм.
Фото: makingbook.ru
Так что мирного вам неба над головой и до скорых встреч на страницах новых статей!
Происхождение названия произведения
Название романа и некоторые его символы-лейтмотивы (тень, свеча и др.) Отсылают нас к монологу Макбета из одноименной трагедии Уильяма Шекспира:
Английская версия | Украинская версия (Перевод Бориса Тена) |
«Tomorrow and tomorrow and tomorrow, Creeps in this petty pace from day to day To the last syllable of recorded time, And all our yesterdays have lighted fools The way to dusty death. Out, out, brief candle! Life’s but a walking shadow, a poor player That struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more: it is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing. »(Act 5, scene 5 ) | «Завтра, завтра, завтра … Дни мелкими шагами ползут Вплоть до последней жизни страницы. Все «вчера» лишь освещали путь К тлена смерти. Гаснет же, короткая свече! Жизнь — тень, актер на сцене. Поиграл, побегал, погаласував Свою часок — и пропал. Оно — это дурака сказка, вся по словам громких И совершенно бессмысленна. «(Действие 5, сцена 5) |
Кроме того, фраза «told by an idiot» (укр. «Рассказанная дураком») проводит параллель с Бенджи, одним из рассказчиков Компсонивськои истории, страдающий врожденным аутизмом.
Фильм и книга «Шум и ярость»
Казалось бы, вряд ли кому-то может прийти в голову перенести вышеизложенное на большой экран — ведь художественный эффект, достигаемый романом, строится целиком на литературных инструментах. Адаптировать можно лишь фабульную сторону «Шума и ярости», но перенос событийного ряда неминуемо превратится в формализм. Тем не менее Голливуд решил, что ему всё по плечу. И даже не один раз!
Первая экранизация появилась в прокате в 1959-м году в постановке Мартина Ритта и значительно упростила многие сложности, заложенные в первоисточнике. Более того, этот фильм радикально сдвигает акценты и серьезно перерабатывает драматургию. Исчезает путешествие через времена, добавляется некий новый брат-алкоголик Говард, а Джейсон мало того, что становится приемным сыном, так еще и трансформируется почти что в благородного персонажа, старающегося спасти семью от полного краха. То есть Мартин Ритт создал нечто вроде фантазии на тему с Юлом Бриннером в роли Джейсона и Джеком Уорденом в качестве Бенджи.
Вторая версия «Шума и ярости» — уже продукт XXI века и вышла под руководством известного актера и независимого режиссера Джеймса Франко в 2014-м году. Разумеется, Франко нашел сочную роль самому себе в этом материале и сыграл Бенджамина. В целом Гарри Осборн из «Человека-паука» решил больше придерживаться оригинальной концептуальной структуры Фолкнера, но возможно это и подвело его. Лента Джеймса Франко выглядит бледной тенью романа Уильяма Фолкнера и, к сожалению, его можно похвалить лишь за попытку.
Жестокий шедевр
Можно констатировать, что книга «Шум и ярость» агрессивна не только к читателям, но и к кинематографистам. Это действительно сложное произведение, предъявляющее к любому читателю непомерно высокие требования. Однако в ней чувствуется рука очень большого мастера, создающего очень большую литературу.
Я надеюсь, что кто-то из тех, кого занесло на страницы Hobbibook, решится окунуться в этот странный мир, чтобы исследовать мрачные тайны души американского южанина.
Краткий сюжет
Фото: filmpro.ru
Нетривиальный роман рассказывает нам историю о непростой судьбе рода Компсонов, который из вязких земель Шотландии перебрался в довольно привлекательную для жизни Миссисипи, где очень хорошо относились к рабству.
Известно, что в середине XVIII века основатель рода Квентин Маклахан прибыл из Туманного Альбиона только со своим клейморов и тартановым пледом, который носил днем и укрывался ночью. Причина такого спешного бегства – это неумная гордыня и желание наподдать самому британскому королю.
Несмотря на такое быстрое изменение места жительства, ела у новых Компсонов действительно пошли неплохо. В конце XIX века они уже владели довольно хорошим участком земли, у них в услужении было несколько десятков темнокожих рабов.
Никто толком не знал, сколько у них накоплений, однако все говорило о том, что достаток позволял им вести вольготный образ жизни, не заботясь о завтрашнем дне. Однако с приходом века XX все меняется, и Вторая Мировая война полностью срывает в пропасть все семейство вместе с последним представителем некогда многочисленного рода.
Как появилась книга «Шум и ярость» Фолкнера?
Роман «Шум и ярость» буквально опередил время, ведь он был написан в стиле «потока сознания» еще в 1929 году. Не удивительно, что поначалу книга, только появившись в продаже, не привлекла внимания в широких читательских кругах и до 1931 года оставалась своеобразным развлечением для интеллектуалов. Но, получив огромную популярность с выпуском романа «Святилище», Фолкнер смог также повысить интерес к «Шуму и ярости». С тех пор книга не перестает выпускаться новыми тиражами на множестве языков мира. У вас есть уникальная возможность оценить этот культовый литературный памятник ХХ века в качественном переводе, бесплатно и онлайн. Работа над книгой продлилась почти год, закончившись еще в 1928 году. Но на протяжении более чем 10 месяцев Уильям Фолкнер не мог найти достойного издателя для романа, получая отказы один за другим. В этом нет ничего удивительного, ведь в то время в Соединенных Штатах Америки уже зарождался экономический кризис. Первый тираж составил всего 1789 экземпляров, что было меньше, чем у предыдущей работы автора, «Сарторис», читать онлайн бесплатно который вы также можете у нас на сайте.
Несмотря на первые неудачи в реализации, сейчас «Шум и ярость» занимает 6-е место в списке мировой литературы ХХ века, составленном английским издательским домом Modern Library.