Призрак Александра Вольфа
«Я привык к двойственности своего существования, как люди привыкают, скажем, к одним и тем же болям, характерным для их неизлечимой болезни», — признаётся рассказчик. Его, с одной стороны, тянет к возвышенным мыслям, к литературным занятиям. С другой, он страстно любит спорт — занятие, так сказать, антидуховное, «чисто физическую, мускульно-животную жизнь» — и острые ощущения. В себе он о. Реализация этой раздвоенности — журналистская карьера, в ходе которой рассказчику приходится писать о боксёрских матчах и разрезанных на куски женщинах, и писательские амбиции, которые особенно остро дают о себе знать в описании счастливого романа с Еленой Николаевной. Схожая ситуация у Александра Вольфа, только он чётко знает её причину: пережитый околосмертный опыт. Рассказчик не может поверить, что авантюрист и ловелас Вольф, каким его описывает старый товарищ Вознесенский, — это тот же самый человек, который написал блестящую книгу рассказов по-английски. Кстати, отказ от родного языка — ещё одна маркировка раздвоения Вольфа. Газдановед Сергей Кибальник указывает
4 Кибальник С. А. Гайто Газданов и экзистенциальное сознание в литературе Русского зарубежья // Русская литература. 2003. № 4. С. 52–72. C. 60–61. , что на двойственность обоих героев могла повлиять хорошо знакомая Газданову книга — «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» Роберта Льюиса Стивенсона. Стремление двух героев друг к другу показывает, что каждый из них — альтер эго другого, и не исключено, что смерть Вольфа означает конец раздвоения рассказчика.
Раздвоенность, по Газданову, следствие травмы. Навсегда травмированный встречей с Вольфом рассказчик, возможно, интуитивно понимает, что и его подруга Елена Николаевна как-то связана с этим демоном. Для неё опять-таки характерна двойственность: с одной стороны, холодность, заторможенность реакций, с другой — чувственность. Всё это находит выражение в её лице (ясный, чистый лоб — и «большой рот с полными и жадными губами»), и эта физиогномика кажется даже нарочитой.
Однако у раздвоенности, помимо биографических, есть и социальные причины. В 1920–40-е почти все русские эмигранты во Франции занимаются не своим делом, оторваны от прошлого социального положения, что ведёт «к депрессивным состояниям, глубоким неврозам, переживаемым как раздвоение личности»
5 Петинова Е. «I’ll Come To-morrow» // Газданов Г. Призрак Александра Вольфа. СПб.: Азбука-Классика, 2004. С. 15. . Рассказчик стремится к литературным занятиям, но вынужден заниматься журнальной подёнщиной. Это накладывается на мучительно ощущаемое им противоречие между возвышенной, писательской, духовной и низменной, спортивной, плотской сторонами его натуры. Такое противоречие восходит к знаменитой аллегории души у Платона: душа представляется как колесница, запряжённая двумя конями — один из них небесного происхождения, другой земного. Возможно, появление в начале романа двух противоположных по масти лошадей — отсылка к Платону.
Мотив двойственности проявляется в романе всюду: в характерах персонажей; в обстоятельствах двух смертей Вольфа — вплоть до атмосферных, цветовых деталей; в двух криминальных сюжетах, участником которых в один день становится рассказчик; в поединке боксёров, который предваряет столкновение главных героев. «Призрак Александра Вольфа» — роман зеркал: сами они умело замаскированы, но их эффект настойчиво бьёт в глаза.
Гайто Газданов «Призрак Александра Вольфа»
«Призрак Александра Вольфа» — мечты и фантазии одинокого мужчины.
Читателю хорошо знакомому с более ранними романами Газданова «Призрак Александра Вольфа» может показаться произведением менее значимым и более легковесным. Возможно, что так оно и есть, отчасти. В самом деле, в «Призраке» нет глубоко драматических ситуаций как в «Ночных дорогах» и «Полете», нет и пронзительного поэтического вдохновения «Вечера у Клэр». Это, как будто, просто занимательная, местами даже «остросюжетная» история, написанная, правда, как всегда великолепным газдановским языком, что уже не мало. Ни у какого другого писателя я не встречал столь удивительных выражений как, например, «время заклубилось и исчезло». Размышления автора о фатализме и смысле жизни, вообще свойственные Газданову, здесь выглядят подчеркнуто литературно. Однако это, на мой взгляд, можно расценить, в какой-то мере, и как сознательный авторский прием, подталкивающий к мысли о том, что по-настоящему важна суть вопроса, а не форма дискурса.
В произведениях Газданова очень часто действуют «супермены». В данном случае Александр Вольф выступает в роли супермена дьявольского. Действительно, авантюрист, стрелок, полиглот, писатель, умеющий много пить и не пьянеть (ну, как без этого), а также играть на рояле и танцевать (это уж само собой). К тому же внешне он похож, по крайней мере в глазах ГГ, на призрак (!). Что-то в нем есть от «агента 007» в ранних редакциях. При этом Александр Вольф сознательный декадент и «морфиноман» (интересное слово). В общем, личность, мало сказать, неортодоксальная . Он всерьез утверждает, что «смерть дала осечку при встрече с ним», и именно это обстоятельство определило всю его последующую жизнь. Одна из его бывших любовниц отравилась из-за него (а на дворе-то Европа двадцатого века!). И вопреки такой «литературщине», благодаря писательскому мастерству Газданова образ Александра Вольфа вполне убедителен. При этом повествование приобретает черты не то чтобы фантастики, а некоего «магического реализма», так как назвать этот текст просто реализмом язык как-то не поворачивается. И в этом, я думаю, одна из причин привлекательности романа. Весьма примечателен и колоритен (тоже, кажется, с едва уловимой гротесковой ноткой) образ и одного из второстепенных героев – приятеля Вольфа – Вознесенского.
Но основной линией в романе мне представляется всё же линия романтическая, или, иначе говоря, любовная. Елена Николаевна, как и принято в данном романе, тоже личность незаурядная по многим причинам, начиная с биографии и кончая глубокими познаниями в английской литературе. Она не только возлюбленная (В данном случае это слово звучит несколько высокопарно. Газданов же часто употребляет слово «любовница», что имеет уже снижающий эффект.), но и друг ГГ и даже его профессиональный помощник. При этом следует иметь в виду, что женщина–друг вовсе не «равноценна», конечно, другу-мужчине. В некоторых отношениях Елена Сергеевна напоминает ефремовскую Таис Афинскую, в других – Клэр из первого романа Газданова. Она просто мечта и счастье для одинокого и рефлексирующего человека каковым, без сомнения, и является ГГ романа
Он приходит в её дом (в котором находится место и для прекрасной кухарки – обстоятельство, не первостепенное, но важное. Это ещё одна грань чувственных удовольствий, имеющих, кстати, не менее древние корни, чем сама любовь.) как в некий оазис, где отдыхает, как говорится, душой и телом
Недаром он никак не может поверить в то, что в его жизни больше нет никакой трагедии. Газданов со своей всегдашней эмоциональной сдержанностью с легкостью избегает, конечно, мелодраматизма, но всё же дает читателю почувствовать значительные перемены в самоощущении ГГ, вызванные его романом с Еленой Николаевной. Да и в целом, повторюсь, вся любовная линия в романе представляет отдельный интерес, хотя и отражает специфический авторский (ГГ) взгляд на эту тему, который, очевидно, не все читатели готовы принять. Как известно, ещё Горький в письме Газданову заметил, что всё повествование тот строит от отношения героя к женщине, что сам Газданов (судя по ответному письму) поначалу даже и не осознавал. Этот постоянный самоанализ ГГ, переходящий в более или менее философские рассуждения, кажется мне неизменно притягательным. И то обстоятельство что «загадка» романа перестает существовать для читателя задолго до финальной сцены, оказывается совершенно неважным.
В общем, «Призрак Александра Вольфа» представляет несомненный интерес как для тех, кто давно и хорошо знаком с творчеством Газданова, так и для тех, кто впервые стал бы открывать его для себя. Хотя причины этого интереса в этих двух случаях могли бы быть несколько различными.
Рецензии на книгу Призрак Александра Вольфа
#конкурс_5
Зачем мы читаем книги? Для самообразования, отдыха, моды, души, коротания времени… Да мало ли причин! Но ещё один важный момент – это чувство единения если не со всем миром, то хотя бы с одним единственным автором. Читая свои собственные мысли, написанные кем-то за многие годы до твоего рождения, чувствуешь радость: ты не один. Словно кто-то сквозь годы и расстояние берёт тебя за руку и улыбается. И поэтому, когда мне кажется, что я одна в целом мире (у всех бывают подобные минуты), я беру в руки Газданова.
Потому что это лучшее повествование от первого лица, которое я читала. Потому что я кожей чувствую каждое движение героя, а каждая его мысль вызывает радость узнавания. Эта книга – не исключение. В ней нет резких поворотов или острых моментов, поэтому есть время насладиться каждой минутой чтения, каждым предложением. Язык этой книги – это язык наших мыслей. Это история, которую мог бы рассказать близкий друг или вспомнить под вечер ты сам. Но вместе с тем это литература. Каждое слово выверено, каждая интонация на своём месте. И каждая эмоция, мысль героя въедается в твой собственный мозг, как твоя собственная.
Хотите ощутить прекрасную любовь к таинственной незнакомке? Или познакомиться с преступником? Или встретиться лицом к лицу со смертью? Здесь нет резких поворотов сюжета, более того сюжет вообще почти отсутствует, но душа то и дело замирает и переворачивается, как на американских горках.
И радуешься, что мысли героя так неизменно светлы. Не радостны, а именно светлы с мятной ноткой меланхолии. Его читая любовь к женщине, его дружба, его воспоминания – для читателя не остаётся секретов. Эффект полного погружения. К середине книги забываешь, где ты сам, а где герой. И есть ли эта разница?
Но помимо чисто чувственного уровня здесь есть ещё один – привычный уровень сюжета. И в нём, кажется, совмещаются сразу три рассказа. Первый (не по значимости, а по порядку введения) – почти детективная история, в которой есть убийца и жертва, небольшое расследование и стремительная развязка. Далее появляется рассказ романтический. Прекрасная любовь прекрасных людей, омрачённая только некой тайной из Её прошлого. Третья история возникает настолько неожиданно, что сперва вызывает недоумение и даже протест. Кажется непонятным: к чему эта криминально-полицейская драма. Но всё встаёт на свои места. Всё оказывается подчинено логике автора и повествования.
И на самом деле, когда заканчивается хорошая книга, я счастлива. Она теперь навсегда со мной. И автор теперь мой друг, к которому я смогу обратиться в любую минуту. Потому что, сколько б ни прошло лет, и где бы я ни была, через книгу он всегда протягивает мне руку.
Alib.ru > Автор книги: газданов. Название: призрак александра вольфа
Алиб.ру — Главная Последние поступления | Форум | Продавцы книг | Как купить книгу | Как продать книги | Ищу книгу | Доставка | О сайте
BS-9732719 подборки книг в подарки! |
Все книги в продаже (3937141) Загрузка книг проводится ежедневно в 9 и 23ч.
Газданов Гайто. Возвращение Будды. Призрак Александра Вольфа.
`Возвращение Будды` — зрелое произведение автора. В качестве основы автор взял теорию `золотой середины`. Болтавшийся в крайностях Будда (на тот момент его еще так не звали) пережил, являясь сыном правителя, полное пресыщение земным, затем сидел несколько лет под деревом, отказавшись от всего. В какой-то момент он нашел некое равновесие, которому и начал учить свою паству, став для них Буддой.Здесь присутствует мирская сюжетная линия, расследование убийства, параллельные миры, глюки и иная реальность. Произведение также можно принять за экзистенциальное. Переживая воображаемую смерть, герой теряет и собственную жизнь. Все у него приобретает временную окраску, по мере того, как исчезают важные для героя вещи, он все больше приближается к полнейшему безразличию, что теоретически и предполагает буддизм. «Призрак Александра Вольфа» прикидывается то детективом (а завязка вполне себе детективная, найти человека – классический детективный ход), то мистическим романом (хоть большую часть повествования Александр Вольф и находится где-то за кулисами, его незримое присутствие постоянно ощущается), то романом экзистенциальным, то автобиографическим романом (на это намекает и то, что «Приключение в степи» автобиографично для Александра Вольфа, и то, что Газданов наделил главного героя книги фактами из своей жизни), то романом символистским, но в итоге оказывается не тем, не другим, не третьем, не четвертым, не пятым. Любая жанровая привязка тут не уместна. При всем сновидчестве происходящего описанные события вполне себе реалистичны. При всей сложности и нарочитой искусственности повествования – бесконечное отзеркаливание ситуаций и положений – легко можно представить, что все это имело место быть, ведь за отзеркаливание событий ответственен главный герой, он же рассказчик, который уже постфактум мог увидеть те закономерности, которых на самом деле и не было. Гайто (Георгий Иванович) Газданов — русский писатель, литературный критик. Во время Гражданской войны воевал в составе Добровольческой армии, в 1920 году эмигрировал за границу, учился в Сорбонне. Имя русского писателя-эмигранта (осетина по национальности) Гайто Гайданова на Западе известно больше, чем у него на родине. Оно прочно входит в список выдающихся мастеров прозы XX века. Для его творчества характерны мистический реализм, смешение жанров, смещение их основных границ. На родине, в России, его произведения стали издаваться только в 90-е годы XX века. Сегодня можно говорить о том, что это один из самых ярких, одаренных и незаслуженно забытых писателей русской зарубежной литературы.