Краткое содержание сандро из чегема искандер для читательского дневника

Сандро из чегема. трилогия — искандер фазиль абдулович

Краткое содержание новеллы

Предлагаем ознакомиться с произведением «Кармен» в кратком содержании.

Рассказчик отправляется на поиски некоего древнейшего города. После длительного путешествия ему захотелось пить и он подошел к ручью. Вблизи ручья он встретился с молодым человеком, с которым у него завязался долгий откровенный разговор.

В селении Кордова рассказчик провел некоторое время над изучением местных документов. Вскоре он познакомился с интересной девушкой, которая представилась Карменситой. За едой цыганка многое рассказала ученому и даже согласилась ему погадать.

Невероятно красивая цыганка Кармен работала на фабрике по производству сигарет. Подравшись с женщиной, она попадает в полицейский участок. В это время на посту стоит молодой сержант Хосе. Поддавшись ее обаянию и уговорам, он отпускает девушку из-под стражи.

В жизни сержанта до встречи с девушкой все шло своим чередом: прекрасная работа, любящая девушка, еще живая мать. Но как только появляется цыганка, его жизнь меняется: он теряет работу, его арестовывают, приходится отбывать срок в тюремном заключении.

После этого Хосе разжалован в солдаты. Но страстная цыганка все не выходит из его головы. Кармен же продолжает заигрывать с молодым человеком: то заманивает его в дом старой цыганки на ночное свидание, то предлагает ему свидание за пропуск контрабандистов. Молодой человек согласен на все, чтобы только быть с ней.

Однажды он узнает, что цыганка смогла освободить своего, уже не молодого, мужа из тюрьмы. В схватке с цыганом Хосе победил. Тогда цыганка дает согласие на брак с Хосе.

Он буквально сходит с ума от красоты молодой девушки. Бросив свою работу, уходит в контрабандисты. В итоге Хосе решается на убийство уже немолодого цыгана – мужа молодой девушки, желая стать мужем Кармен. Но девушка не привыкла жить в спокойствии, она любит вольную и страстную жизнь. Она постоянно изменяет своему мужу, издевается над ним, заигрывая с другими мужчинами. В итоге, ревнуя ее к другим мужчинам, Хосе становится безжалостным убийцей.

А между тем Кармен скучает в обществе своего мужа. И вот на ее пути появляется такой же импозантный, не менее страстный мужчина – тореадор Эскамильо

Все свои чары Кармен обращает на тореадора, завоевывая его внимание и бросаясь в объятия испанца

Ее молодой муж, не выдержав унижений и измен, убивает цыганку Кармен. Он тайно хоронит женщину в лесу, но через некоторое время сам сдается властям.

Примечательно содержание последней главы новеллы, в которой писатель повествует о быте, традициях цыганского народа. Он поражается их гостеприимству, веселью, умению не унывать в сложных ситуациях. Мериме восхищается тем, что они уважают и всегда защищают своих соплеменников. Можно сказать, что такое описание народности является культурно – этнографическим тезисом.

Сюжет

Роман образуют 32 новеллы в составе трёх книг. Новеллы не объединены линией общего сюжета, но рассказывают о судьбе главного героя Сандро Чегемского, его родственников, жителей Чегема. В романе повествуется история многих реальных исторических лиц: Иосифа Сталина (в романе его часто называют Большеусый), Нестора Лакобы, Ноя Жордания, принца Ольденбургского, а также вымышленных героев и даже целых вымышленных народностей (эндурцев и кенгурцев). Главный герой новеллы «Широколобый» — буйвол. Время действия простирается от дореволюционной истории до брежневской эпохи.

Я думаю, так возник чегемский миф о Ленине. Чегемцы про него говорили, что он «хотел хорошего, но не успел». Чего именно хорошего, они не уточняли. Иногда, стыдясь суесловного употребления его имени и отчасти кодируя его от злого любопытства темных сил природы, они не называли его, а говорили: Тот, кто Хотел Хорошего, но не Успел . По представлению чегемцев, над которыми в моё время молодежь втихомолку посмеивалась, Ленин был «величайшим абреком всех времен и народов». Он стал абреком после того, как его старшего брата, тоже великого абрека, поймали и повесили по приказу Царя.
«Харлампо и Деспина»

Истории романа — картины жизни Чегема, неспешной сельской жизни, любви, ненависти, мести и воздаяния. Большинство из них представляют собой рассказ от третьего лица — воспоминания много повидавшего на своём веку пожилого Сандро, которыми он делится с безымянным автором романа. Жанровая принадлежность историй весьма разнообразна: драма, сказка, притча, детектив.

Сандро — крестьянин, сын старого Хабуга и обитатель большого дома, прожил долгую жизнь, полную ярких событий. Не раз на него покушались. Он был любовником сванской княгини. Выступал в фольклорном ансамбле песни и пляски. Впоследствии дядя Сандро прославился как тамада — один из самых знаменитых в своих краях.

Место действия — главным образом, село Чегем. Село реально существовало — но ныне заброшено. Также события происходят в различных местах (вымышленных и реальных) Абхазии: Мухусе, Батуме, Кенгурске, Анастасовке. География реальных мест соблюдена и описана в романе достаточно точно:255

Важное место действия и неодушевлённое действующее лицо романа, вокруг которого кипит жизнь и разворачиваются события, — молельное дерево, древний орех, растущий с незапамятных времён на окраине села. Недаром последняя новелла романа, повествующая об угасшей жизни в Чегеме, рассказывает о конце молельного ореха, обрушившегося от старости

В этой же главе упоминается, что зачах чегемский родник, вода которого когда-то побудила старого Хабуга поселиться на этом месте.

Пристальное внимание в произведении уделено обычаям и абхазскому этикету, подтверждение которым можно также найти в абхазском кодексе моральных правил Апсуара и Нартском эпосе. Подробно описываются обычаи, связанные с родом, очагом, родственными отношениями

Очень важное значение в сюжете играют обычаи, связанные с кровной местью. Апофеозом истории о мести становится новелла о пастухе Махазе, убившем своего родственника за то, что тот обесчестил его дочерей

В романе прослеживается связь с другими произведениями и героями Искандера: «Стоянкой человека», романом-анекдотом «Созвездие козлотура», циклом рассказов о Чике и другими произведениями:133.

Часть 4. Озорник ссорится с другом, работает в курильне и возвращается домой

Приятели окончательно поссорились и разошлись в разные стороны. Озорник вернулся в Ташкент, отправился на базар и встретил старика, который попросил его помочь отнести домой покупки.

Старик оказался хозяином курильни, где курили лёгкие наркотики. Мальчик, снова назвавшийся сиротой, остался служить у него. Он подносил клиентам чай и набивал травкой трубки. Постоянные клиенты оставались ночевать в курильне, по вечерам читали вслух книгу с легендами про богатырей и рассуждали о войне, которая уже год идёт между русским царём и неведомым Германом.

Озорнику неплохо жилось в курильне, он был сыт и одет. Один из постоянных клиентов, богатый индус, меняла с базара, был очень щедр к нему. Накопленные деньги мальчик тщательно прятал.

Свой выходной день озорник проводил на базаре. Несколько раз он встретил знакомых из родной махаллы. Оказалось, что мать отчаялась его найти и считает мёртвым. Мальчик попросил передать её, что жив и скоро вернётся. Он понял, что никогда не помогал матери, поэтому перед возвращением домой хотел накопить побольше денег. Кроме того, он узнал, что Аман вернулся в махаллу, наговорил о нём гадостей и нанялся в ученики к местному извозчику.

Вскоре озорнику надоело служить в курильне. Он заскучал, ему не хватало общения со сверстниками.

Мальчик понимал, что хозяин курильни его не отпустит и начнёт искать, если он сбежит. Он решил сделать так, чтобы хозяин сам его выгнал.

Однажды озорник наполнил флакон водой и закопал его в мангал под золу. Когда мангал разожгли, пузырёк нагрелся и взорвался со страшным грохотом. Посетители решили, что на них напал Герман, и вызвали полицейского. Тот предположил, что это проделки какого-нибудь мальчишки, и озорник попал под подозрение.

Когда на посетителей курильни с крыши упала пара дерущихся котов, в этом тоже заподозрили мальчика, хотя он был ни при чём. Потом у хозяина украли ларец, где хранились наркотики, чай и сладости. Озорника избили, и это был повод уйти. Он зашил в полу халата свои сбережения и отправился домой.

Часть 3. Вороватый ишан и три жадных бая

Очнувшись, голодный озорник отправился на базар раздобыть еды. Там он увидел каландаров — профессио­нальных нищих, которых люди считали святыми и давали щедрую милостыню, притворился юродивым и напросился в ученики.

Мальчик попал в обитель, для которой каландары собирали милостыню. Её глава, ишан, взял с него клятву, что тот будет верен ему и не станет заглядываться на его жён. Озорник стал слугой, хотя мечтал ходить по базарам и собирать милостыню.

Вскоре ишан предложил мальчику «добывать деньги каким-нибудь другим путём», то есть, воровать. Тот украл привязанную в поле тёлку и чуть не стал карманником, но ишан застал его подсмат­ривающим за жёнами и выгнал из обители.

Неунывающий озорник нанялся в работники к богатому баю, владельцу яблоневого сада. Бай пообещал заплатить за работу яблоками, среди которых «будут всякие, и спелые, и неспелые». Хитрый мальчишка понял, что жадный бай хочет его обмануть, и выдумал себе недостаток — иногда он врёт помимо собственной воли.

Вскоре бай выиграл в азартной игре большой дом с садом, нашёл в той местности жену и стал часто ездить к ней. Однажды бай уехал надолго. Спелые яблоки начали осыпаться, и озорника отправили к баю сказать, что пора собирать урожай. Хитрец восполь­зовался своим «недостатком» и наврал баю, что сын его умер, дочь родила незакон­но­рож­дённого ребёнка, усадьба сгорела, любимый конь погиб и сдохла любимая собака. Обнаружив обман, бай всыпал вруну двенадцать плетей и расплатился червивыми яблоками.

Озорник отправился на базар продать яблоки и встретил Амана, который работал у богатого скотовода, а сейчас перегонял отару в соседний город. Мальчик тоже нанялся к скотоводу, и приятели погнали отару вдвоём.

Они подошли к железно­до­рожному пути, по которому шёл поезд. Внезапно поезд загудел, овцы испугались и разбежались. Приятели искали овец всю ночь, но пятерых так и не нашли.

Приняв роды у овцы и перегнав отару через реку, измученные приятели подошли к городу и выпустили отощавших овец попастись. Те забрели на хлопковую плантацию и объели её. В итоге мальчишки получили плетей и от хозяина плантации, и от скотовода — за опоздание. Когда скотовод отвлёкся, пересчитывая овец, приятели сбежали.

Они выбрались из города, и Аман начал упрекать озорника, что тот лишил его заработка. Переругиваясь, они подошли к полю, где старик копал морковь, помогли ему, а потом нанялись на работу к баю — владельцу поля.

В первый рабочий день озорнику поручили пасти любимую корову бая, которая оказалась очень строптивой. Вечером Аман похвастался измученному приятелю, что целый день ходил с баем по гостям и ел, а тот сказал, что целый день спал, ведь корова — настоящий ангел.

Приятели решили поменяться местами, и озорник обнаружил, что Аман его обманул — вместо похода по гостям ему пришлось корчевать огромные пни. Приятели поссорились, а потом решили зарезать вредную корову и украсть мясо.

Аман снова попытался обмануть приятеля — забрать говядину и уйти. Поняв это, озорник вынул мясо из мешка, залез туда сам, ничего не подозревающий Аман потащил мешок на базар и только там узнал, что его обманули.

Проблематика

Село Чегем в районе Кодорского ущелья
Расположение
43°06′18″ с. ш. 41°46′08″ в. д.HGЯO
Страна
Село Чегем в районе Кодорского ущелья

Жанровую принадлежность произведения сложно определить однозначно, но прежде всего литературоведы относят роман к эпосу. Главный герой произведения — народ. Особое обаяние сюжетных перипетий в родоплеменном характере взаимоотношений у абхазцев, с обычаями вместо законов, в гармонии с природой. Для героев романа Бог — природа, а обряд причащения происходит за вкушением мамалыги и распитием вина. Фазиль Искандер в интервью говорил, что роман повествует о детстве человечества. Пётр Вайль, анализируя роман Фазиля Искандера, усмотрел близкую аналогию с замкнутым миром, изображённым в цикле о Йокнапатофе. Американский юг на переломе времён, описанный Уильямом Фолкнером, по духу очень близок к Чегему. Таким образом, роман происходит родом из народного эпоса и одновременно становится диалектическим разрушением эпоса.

Особый юмор, присущий только Фазилю Искандеру, естественен и составляет неотъемлемое целое с сюжетом. Критики сравнили его со стилем Марка Твена в «Приключениях Гекльберри Финна». Главный герой — хоть и крестьянин по происхождению, но читатель не так часто застанет его с мотыгой на грядке. Дядя Сандро — типичный образец хитреца, народного героя, который находит выход из любой проблемы и любую житейскую ситуацию обратит себе на пользу:602. Стихия дяди Сандро — это кавказское застолье и артистическое произнесение тостов. Двойственная природа романа проявляется в шуточных ситуациях, в которые попадают герои. Иллюстративен в этом смысле эпизод в новелле «Колчерукий». Поминки по умершему, который прожил долгую жизнь и оставил потомство, в понимании абхазцев не повод для печали. Это оживлённое и, по-своему, радостное событие — человек обманул смерть и заслуживает того, чтобы его проводили добрым словом. Смерть — оборотная сторона жизни в вечном круговороте.

Роман нельзя отнести к тем произведениям своего времени, которые откровенно бросали вызов цензуре и тоталитарному режиму. Однако за мягкой иронией и философским взглядом на мир явственно проглядывает сатирическое изображение власти и лидеров государства. Один из основных конфликтов — столкновение советского общества развитого социализма с патриархальным укладом абхазской провинции. Отчётливо различимая политическая и публицистическая подоплёка — важная составляющая романа, неотделимого от времени и общества

Вожди (Сталин, Берия, Хрущёв), которым уделено значительное внимание в сюжете романа, оказываются неожиданным образом противостоящими другой группе героев — простым крестьянам. В этом несоразмерном противопоставлении ещё раз проявляется плутовская, карнавальная составляющая произведения

Ключевая особенность романа, необходимая для оценки влияния на советскую и российскую литературу, — его билингвистическая природа. Такие примеры в истории советской литературы известны: Чингиз Айтматов, Юрий Рытхэу и другие писатели, которые писали и на родном языке, но главным образом известны по своему творчеству на русском языке. Написанный по-русски роман воспевает прежде всего Абхазию и абхазцев. В нём рассказывается об обычаях, легендах, привычках коренных жителей «рая на земле» села Чегем. Пытаясь передать непереводимые понятия, автор вводит неологизмы, такие как, например, горевестник

,кумхоз и другие. Парадоксальная природа произведения, уходящего корнями в классику как русской, так и абхазской литературы, в народный эпос, приносит читателю возможность познакомиться с произведением нового типа. Сплав многих жанров обогатил две культуры произведением, в котором рассказ о маленьком абхазском селе стал отражением катаклизмов и потрясений XX века, которые пережила большая страна.

Очень краткий пересказ

Краткий пересказ новеллы таков.

Сюжет новеллы разыгрывается в жаркой Испании. Главная героиня произведения Кармен – страстная девушка, которая заметно выделяется из всех работниц. Ее характер – игривый и кокетливый, она влюбчива, но любит смеяться над чувствами мужчин. Ее чувства задевает то, что сержант Хосе не обращает на нее никакого внимания. Заигрывая с ним, она терпит неудачу.

Позже между девушками начинается драка, которую начинает цыганка. Кармен попадает в тюрьму, где находится под присмотром Хосе. Страстная девушка все-таки добивается своего и влюбляет в себя сержанта. Окрыленный страстью, Хосе помогает цыганке сбежать из-под стражи, теряя все в своей жизни.

Но на этом Кармен не успокаивается. Она продолжает вести вольную жизнь, флиртуя с тореадором Эскамильо. Вскоре снова появляется Хосе. Цыганка не упускает момента, чтобы начать флиртовать с сержантом. Но молодой мужчина разочарован цыганкой.

Ради нее он становится дезертиром, странствуя по стране с цыганкой. Но, как это часто бывает у ветреных особ, сержант ей надоел. Она переключается на тореадора, который обещает бороться за нее в бою.

На время солдат уезжает из-за кончины своей матери. Наступает развязка. На площади идет подготовка к бою быков. Неожиданно появляется сержант. Хосе с мольбами просит цыганку остаться с ним, но она его не слышит и отказывает ему. Тогда, пылая страстью к девушке, молодой солдат достает кинжал и вонзает его в грудь Кармен.

Сандро из Чегема

Особенность «Сандро» — сочетание исторической и географической конкретики и фантастики: бытовая сценка игры в нарды сочетается с эпическим жестом героя, скачущего на коне через головы игроков. Касается это и возраста главного героя: с одной стороны, истории о нём расположены не в хронологическом порядке, с другой — он принимал непосредственное участие в неправдоподобно большом числе исторических событий. Вместе это создаёт эффект нереальности героя: как будто он бессмертен, живёт на земле минимум сотню лет и, как персонаж какого-нибудь «Интервью с вампиром», помнит и Средние века, и Французскую революцию.

При этом в самом начале романа, буквально в первой же фразе, Искандер прямо указывает возраст героя: «Дядя Сандро прожил почти восемьдесят лет». Самые ранние исторические события, описанные в книге, — новелла о принце Ольденбургском, но время её действия Искандер не указывает. Читатель вполне может интуитивно отнести действие к любому периоду с середины XIX века до 1917 года: сам титул принца звучит архаически. На самом деле события новеллы происходят незадолго до революции.

Александр Петрович Ольденбургский — представитель династии известных благотворителей и филантропов, правнук Павла I и, действительно, принц герцогства Ольденбург, к концу девятнадцатого века благополучно вошедшего в состав Германской империи, — появляется в «Сандро» как важный деятель абхазской истории. В 1903 году принц Ольденбургский открыл в Гаграх популярный курорт и вкладывал в него достаточно много сил и средств. Его встреча с Сандро и история с красавцем-лебедем, которого нашёл главный герой, вполне могли произойти в 1910-е годы. Сандро в этот момент уже взрослый мужчина, пускай и молодой: ему около двадцати лет. То есть родился он не раньше чем в начале 1880-х, и к 1960-м ему действительно должно быть восемьдесят.

Правда, в связи со всем этим возникают вопросы к биографии Сандро: в «Истории молельного дерева» он становится протеже Нестора Лакобы

Нестор Аполлонович Лакоба (1893–1936) — государственный деятель Абхазии. С 1912 года член РСДРП(б). Участвовал в борьбе против меньшевиков. Готовил Московский договор 1921 года между Советской республикой и Турцией. С 1922 по 1930 год — председатель Совета народных комиссаров Абхазии, с 1930 по 1936 год — председатель Центрального исполнительного комитета Абхазии. Руководство партии предлагало Лакобе переехать в Москву и занять пост наркома внутренних дел, но тот отказался. По распространённой версии, Лакоба был отравлен Лаврентием Берией. После смерти был объявлен «врагом народа», а его родственники — репрессированы. ⁠ , а в «Пирах Валтасара» тот устраивает героя танцовщиком в ансамбль песни и пляски. Расцвет власти лидера абхазских коммунистов пришёлся на рубеж двадцатых-тридцатых годов, то есть Сандро устроился в ансамбль, будучи сорокалетним мужчиной, а вовсе не юношей

Но и этому можно найти логическое объяснение — в авторских ремарках Искандер не раз обращает внимание на подтянутость и моложавость, свойственные Сандро даже в преклонном возрасте: «похож на кавалерийского офицера… из «дикой дивизии», «величественная и немного оперная фигура, как бы иронически сознающая свою оперность».То есть Искандер нарочно путает читателя, заставляет воспринимать реальные события как древние, а героя — как старожила и добивается этого всего несколькими простыми приёмами: смешением временных пластов, использованием титулов, которые не ассоциируются с XX веком (таких как «принц») и особенностями физиологии героя

Экранизации и постановки

В Викицитатнике есть страница по теме Сандро из Чегема Отдельные новеллы из цикла Сандро из Чегема экранизировались:

  • 1969 — «Время счастливых находок» (фильм).
  • 1986 — «Чегемский детектив» по новелле «Бригадир Кязым» .
  • 1989 — «Воры в законе» по мотивам новелл «Чегемская Кармен» и«Бармен Адгур» .
  • 1989 — «Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным» по мотивам новеллы «Пиры Валтасара» .
  • 1991 — «Расстанемся, пока хорошие» по мотивам новеллы «Дудка старого Хасана» .
  • 1992 — «Маленький гигант большого секса» по мотивам новеллы «О, Марат!» .

Театральные постановки:

2012 — «Широколобый» — постановка труппы Хабаровского краевого театра драмы и комедии. Инсценировка/постановка/сценография Владимира Оренова.

Читать онлайн «Сандро из Чегема»

Фазиль Искандер

Сандро из Чегема

Искандер Ф. А. , 2014

Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2014

* * *

От автора

Начинал я писать «Сандро из Чегема» как шуточную вещь, слегка пародирующую плутовской роман. Но постепенно замысел осложнялся, обрастал подробностями, из которых я пытался вырваться на просторы чистого юмора, но вырваться не удалось. Это лишний раз доказывает верность старой истины, что писатель только следует голосу, который диктует ему рукопись.

История рода, история села Чегем, история Абхазии и весь остальной мир, как он видится с чегемских высот, – вот канва замысла.

Мне кажется, первый промельк его я ощутил в детстве. В жаркий летний день я лежал на бычьей шкуре в тени яблони. Время от времени под порывами ветерка созревшие яблоки слетали с дерева и шлепались на траву.

Иногда они скатывались вниз по косогору, и сквозь рейки штакетника выкатывались на скотный двор, где паслись свиньи. К этим плодам мы со свиньями бежали наперегонки, и я нередко, опережая их, подхватывал яблоко прямо из-под хрюкающего рыла. В более зрелые годы и в других местах мне это никогда не удавалось.

Вот так я лежал в ожидании полунебесных даров и вдруг услышал, как мои двоюродные сестры в соседних домах, одна на вершине холма, другая в низинке, возле родника, перекликаются. Непонятное волнение охватило меня. Мне страстно захотелось, чтобы и этот летний день, и эта яблоня, шелестящая под ветерком, и голоса моих сестер – все, все, что вокруг, осталось навсегда таким же. Как это сделать, я не знал. Вроде бы все это надо было заново вылепить. Я это почувствовал сладостно хищнеющими пальцами. Через несколько минут порыв угас, и я, казалось, навсегда забыл о нем.

Но вот я пишу эту книгу. По мере продвижения замысла поэзия народной жизни все больше и больше захватывала меня.

Вероятно, отсюда и размышляющий мул или героический буйвол как нелгущие свидетели ее. Животные не лгут, хотя собакам свойственно очаровательное лукавство. Небольшой пример, как говаривал вождь.

Бывало, к полудню моя чегемская тетушка начинает греметь тарелками, а уж собаки сдержанно ждут у распахнутых дверей кухни. После обеда и им, конечно, что-нибудь перепадет. Но в ожидании еды они вдруг взлаивали без всякой причины, даже подбегали к забору, где, погавкав некоторое время, победно возвращались назад, как бы говоря: мы не дармоеды, отогнали очень опасного, хотя и невидимого врага. Меня всегда смешила эта сфальсифицированная опасность.

Гораздо позже, став литератором, я убедился, что сия ситуация бессмертна. Вот так же некоторые критики, услышав, что гремят тарелками (не скажу где) бросаются отгонять сфальсифицированную опасность.

Но я слишком отвлекся. Мой немецкий переводчик Саша Кемпфе, прочитав «Сандро», вдруг спросил у меня:

– Эндурцы – это евреи?

Начинается, решил я, но потом оказалось, что этот вопрос возбуждает любопытство разных народов. Эндурцев и кенгурцев я придумал еще в детском саду. Мой любимый дядя хохотал над моими рисунками, где я изображал бесконечные сражения двух придуманных племен. Потом любимый дядя погиб в Магадане, а эти придуманные народы всплыли в виде названия двух районов Абхазии. И теперь (только заткните кляпом рот психопату-психоаналитику) я скажу: эндурцами могут быть представители любой нации. Эндурцы – это и наш предрассудок (чужие), и образ дурной цивилизации, делающий нас чужими самим себе. Однажды мы можем проснуться, а кругом одни эндурцы, из чего не следует, что мы не должны просыпаться, а следует, что просыпаться надо вовремя. Впрочем, поиски и выявление эндурцев и есть первый признак самих эндурцев. Позднейший лозунг «Эндурское – значит отличное!» – ко мне никакого отношения не имеет.

Часть 2. Приключение с покойником

Домла заявил, что он происходит из старинного рода, и предложил приятелям «действовать сообща» — он будет учёным лекарем, а они его учениками. Мальчишки согласились.

По дороге они встретили скотовода, в лагере которого умер один из пастухов. Скотовод искал имама, который смог бы омыть покойника и совершить над ним молитву. Домла взялся за это дело.

В стане скотоводов была курганча — глинобитный дом и небольшой пруд, окружённые стеной. Никто из подельников никогда не обмывал покойников. Они заперлись в курганче, но прикоснуться к покойнику побоялись, привязали к его ногам верёвку и бросили в пруд.

Покойник зацепился за корягу на дне. Вытаскивая его, подельники оторвали ему голову. В спешке домла пришил голову лицом к спине, а скотоводам сказал, что это воля аллаха.

Скотоводы не поверили домле и набросились на подельников. Чтобы спастись, им пришлось разбежаться в разные стороны.

К вечеру озорник добрёл до незнакомого селения, зашёл в мечеть, назвался сиротой и попросился переночевать. Имам дал ему работу — сторожить больного быка и зарезать его, если он станет подыхать. Мальчик согласился, но по ошибке зарезал не быка, а любимого осла имама.

Имам избил озорника и гнался за ним по крышам домов, пока беглец не провалился в тандыр, где и застрял. Сидя в тандыре, мальчик увидел встречу хозяйки дома с любовником, восполь­зовался тем, что женщина не могла поднять шум, взял у любовников еды и денег, вышел из дома и заночевал на площади.

Утром толпа приняла озорника за убийцу и как следует отделала, но потом люди поняли, что у мальчишки не хватит сил кого-то убить. Затем народ решил, что озорник — пропавший сын мясника, мальчика отпустили, и он потерял сознание.

История создания

В первой главе «от автора» писатель вспоминает о том, что идея книги, «воспевающей поэзию народной жизни», родилась у него ещё в детстве. Из Чегема родом была мать Искандера, и в детстве он провёл там много времени. Работа над произведением продолжалась много лет, дополняясь автобиографическими мотивами, новыми образами и подробностями, подсказанными самой жизнью.

Исследователи творчества Искандера не относили его к литературным диссидентам, таким как Александр Солженицын, однако судьба центрального произведения в творчестве писателя была трудной. В 1966 году после серии рассказов и стихотворных произведений Фазиль Искандер переходит к более крупной литературной форме — выходит его повесть «Созвездие Козлотура»:602. В этом же году на страницах газеты «Неделя» (литературное приложение к «Известиям») появилась одноимённая новелла «Сандро из Чегема»:226. После этого почти ежегодно в различных советских изданиях выходили отдельные новеллы будущего романа. Первая публикация его как самостоятельного произведения увидела свет в 1973 г. («Новый мир», № 8-11) и составила не более трети от написанного к тому времени материала, будучи сильно обрезана цензурой. В 1973 г. в свет вышла целая плеяда знаковых для русской литературы произведений: Москва-Петушки, Школа для дураков, Архипелаг ГУЛАГ, Пикник на обочине, Колымские рассказы и др.

Издательство «Ардис» осуществило публикацию полного текста «Сандро из Чегема» в 1979 и 1981 годах в США (перевод Сьюзан Браунсбергер). С началом перестройки начали выходить ранее не печатавшиеся в полном объёме новеллы из романа («О, Марат!», 1988). Полное издание на русском языке в трёх томах увидело свет в 1989 г.

Основные персонажи

Главными персонажами новеллы являются:

  • Кармен – цыганка, девушка необычайной красоты, но с ветреным характером. С неприязнью относится к тем, кто нарушает ее образ жизни, всегда живет по своим правилам;
  • Хосе – славный солдат, имеющий серьезный характер, но попавший под влияние девушки. Главный персонаж, он предстает в образе ответственного мужчины, но по ходу произведения под влиянием Кармен его характер меняется;
  • Цунига – сержант, влюбленный в Карменситу;
  • Эскамильо – тореадор, страстный и волнующий мужчина. Впоследствии в него влюбляется главная героиня Кармен;
  • Микаэла – очень скромная особа, невеста Хосе;
  • Ромендадо – контрабандист, отрицательный персонаж;
  • Данкайро – второй контрабандист;
  • Моралес – солдат;
  • Фраскита – подружка Кармен, цыганка, не менее страстная особа;
  • Мерседес – подружка;
  • Лильяс Пастья – хозяин таверны.

Другие герои:

  • Рассказчик – ученый, который посвятил свою жизнь раскопкам. Он узнает историю о страсти Хосе и Кармен;
  • Гарсиа Кривой – муж цыганки, старый безжалостный разбойник;
  • Лукас – молодой человек, пикадор, любовник Кармен.

Часть 1. Озорник сбегает из дома и встречает друга

Тринадца­тилетний мальчик-озорник жил в районе Ташкента — махалле, кое-как учился в школе при мечети, не работал, круглый год бездельничал и играл с друзьями в разные игры.

Озорник
 — рассказчик, 13 лет, сын бедной многодетной вдовы, бездельник, умный и хитрый, любит обманывать богатых баев.

Его семья была бедной, отец умер, мать с трудом растила сына и трёх маленьких дочерей.

Однажды мальчишки решили приготовить плов в складчину. Озорнику выпало принести жир. Он стащил у матери кусок жира и яйцо. Жир он завернул в платок, которым подпоясывал халат, яйцо положил под тюбетейку и уже собирался улизнуть, но мать потребовала помочь ей разжечь огонь в печи-тандыре.

От идущего от тандыра жара жир растаял и потёк по ногам. Мать подумала, что сын обмочился, стукнула его по голове и разбила яйцо. Яйцо потекло, женщина решила, что пробила сыну голову, и тому пришлось бежать, пока мать не сообразила, что произошло на самом деле.

Домой он вернуться не мог — мать наверняка обнаружила пропажу жира и яйца. К друзьям ему идти было не с чем, поэтому мальчик отправился к дяде — брату отца. Детей у тёти с дядей не было, племянника они любили, и он остался у них.

Дядя держал дома много животных, в том числе трёх хищных птиц. Однажды он уехал на несколько дней за город и поручил племяннику кормить птиц, а чем — не сказал. Птичий помёт был белым, поэтому мальчик решил, что дядя кормит их простоквашей, начал насильно кормить ею птиц, и через два дня они сдохли.

Озорник испугался и сбежал, прихватив деньги, которые дядя дал на корм птицам, и клетку с горлинками. В первом попавшемся селении он обменял горлинок у местных мальчишек на всякий хлам.

Хлам оказался тяжёлым. Мальчик присел отдохнуть под деревом и встретил своего друга Амана — он работал у родственников, а теперь возвращался домой с мотыгой на плече.

Аман
 — мальчик, приятель озорника, сын бедного ремесленника-вдовца, простоватый и жадноватый, мечтает много заработать и разбогатеть.

Озорник уговорил Амана пойти с ним в город и продать хлам на базаре.

Продав и обменяв на барахолке всё добро вместе с мотыгой, приятели отправились шататься по базару и увидели вора из соседней махалли — он обвинял какого-то парнишку в том, что тот его обокрал.

Заночевать приятели решили у старой торговки алкоголем. Вечером туда явился вор с компанией. Выяснилось, что вор обманул несчастного парнишку, хитростью заставив того отдать ему свои деньги. Напившись, они начали грабить пришедшего с ними человека, похожего на домлу — учителя.

На рассвете домла разбудил приятелей и позвал их с собой.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Центр образования
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: